الرئيسيةمقالاتمقال تحليلي أدبي–نفسي لقصيدة “Sentado bajo la sombra”
مقالات

مقال تحليلي أدبي–نفسي لقصيدة “Sentado bajo la sombra”

مقال تحليلي أدبي–نفسي لقصيدة

“Sentado bajo la sombra”

 

بقلم:

الشاعر والمؤرخ: نيستور ألفارادو – Néstor Alvarado

الترجمة والتحليل النفسي والأدبي:

المعالجة النفسية د. رودينا شريف – Rodaina Sherif

 

 

أولًا: ترجمة القصيدة إلى العربية

 

جالسًا تحت ظل

هذه الأشجار الجميلة

التي تزين هذا

المنتزه الصغير

لكن الجميل،

أجدني أراقب،

أفكر وأنسى

كل ما هو سطحي

وتافه في الحياة.

 

لا أريد سوى أن أتنفس

الهواء النقي المنعش

والسلام المطمئن

الذي تهبه الزوايا

السحرية

كهذا الشعب العريق.

 

أمامي يقف المعبد،

ملاذ عطلات نهاية الأسبوع

للضجيج، والإيمان، والوثنية،

ذلك المزيج

الذي لا يفهم أحد

كيف تشكّل هذا التوفيق فيه.

 

العجوز أمامي،

صامتة، مرتدية

الزيّ التقليدي،

جالسة تنتظر

شيئًا أو شخصًا.

تنهض،

تمشي بصعوبة،

وتختفي عن ناظري.

 

الشمس ساطعة،

حارة لكنها جميلة

في هذا الشتاء الأنديزي.

الزمن والحياة

يمضيان هنا

بلا عجلة.

 

الزمن عتيق

كشوارعه،

وكعطره الريفي.

 

الجبال الخضراء

التي تطوّق هذا الشعب

هي خضراء الأمل،

هي المستقبل،

هي الأناشيد،

هي الحنين،

وهي أيضًا

فرح يانع.

 

أمامي

يمر رجل بدين يرتدي نظارة،

ينظر إليّ،

يحيّيني،

أرد التحية،

ثم أتذكر

كيلوغراماتي الزائدة

من السلام، والحب، والطعام

التي وضعتها على جسدي،

وأني من دون نظارات

لا أعمل جيدًا أنا أيضًا،

فأضحك من نفسي

ضحكة رضا.

 

ما أجمل أن أتنفس،

وأن أراقب،

وأن أسمع زقزقة

الطيور

فوق رأسي تقريبًا،

وأقول شكرًا للحياة،

لأنني أرى في الوقت نفسه

الرجل على الكرسي المتحرك

الذي، بهدوء واستسلام،

يتحرك بلا استعجال،

دون أن يلتفت

إلى لا شيء

وإلى كل شيء

في آن واحد.

 

Sentado bajo la sombra

De estos hermosos árboles

Que adornan este pequeño

Pero hermoso parque,

Me encuentro observando,

Pensando y olvidando

Todo lo superfluo

E intrascendente de la vida.

Solo quiero respirar

El aire puro y vivificante

Y la paz tranquilízante

Que ofrecen los rincones

Mágicos como este pueblo ancestral.

Al frente mio está el templo,

Refugio de fines de semana

De bullicio, fe y paganismo

Y que nadie entiende

Como se fraguó este sincretismo.

La anciana frente a mi,

Callada y vistiendo

El traje tradicional,

Está sentada a la espera

De algo o alguien,

Se pone de pie

Y trabajosamente camina

Y desaparece de mi vista.

El sol está radiante,

Caliente, pero hermoso

En este invierno andino.

El tiempo y la vida

Transcurre aquí

Sin prisa,

El tiempo es añejo

Como sus calles

Y su aroma campesino.

Las verdes montañas

Que circundan a este pueblo

Son verde esperanza,

Son futuro,

Son cantares,

Son melancolía

Y también lozana alegría.

Frente a mi,

Pasa un gordo con lentes

Me mira,

Me saluda,

Le respondo el saludo,

Luego recuerdo

Mis propias extra libras

De paz, amor y alimento

Que he colocado sobre mi cuerpo

Y que sin lentes tampoco funciono

Y me rio de mi mismo,

Con risa de complacencia.

Que bello es poder respirar,

Observar

Y escuchar los trinares

De los pájaros

Casi sobre mi cabeza

Y digo gracias a la vida,

Porque miro al mismo tiempo

Al hombre en silla de ruedas

Que muy tranquilo y resignado

Se moviliza sin prisa

Sin prestar atención

A nada y a todo al mismo tiempo.

 

Néstor Vinicio Alvarado

 

 

ثانيًا: التحليل النفسي للشاعر

 

تعكس القصيدة حالة وعي تأملي ناضج، يتجلى فيه التصالح مع الذات والزمن والجسد. الشاعر لا يكتب من موضع صراع، بل من مساحة قبول هادئ للحياة كما هي، بتناقضاتها وضعفها وجمالها.

 

نلاحظ حضورًا قويًا لما يسمى نفسيًا بـ اليقظة الذهنية (Mindfulness): التواجد الكامل في اللحظة، التنفس، الملاحظة دون حكم. الشاعر يراقب البشر، الطبيعة، الزمن، وحتى جسده، بنبرة خالية من القسوة أو الرفض.

 

الضحك على الذات، خاصة عند ذكر الوزن الزائد والنظارات، يدل على أنا متصالحة وغير دفاعية، قادرة على رؤية ذاتها بإنسانية ودفء. كما أن استحضار العجوز والرجل على الكرسي المتحرك يكشف عن حس تعاطفي عميق وإدراك وجودي لفكرة الفناء والحركة البطيئة للحياة.

 

القصيدة أيضًا تعكس شفاءً داخليًا صامتًا: لا توجد شكوى، ولا احتجاج، بل امتنان هادئ للحياة رغم كل ما فيها. وهذا يشير إلى توازن نفسي نابع من قبول الواقع لا من إنكاره.

 

 

ثالثًا: التحليل الأدبي

 

أدبيًا، تنتمي القصيدة إلى الشعر التأملي الوصفي، حيث يعتمد الشاعر على الصورة البصرية الحسية أكثر من البلاغة المعقدة. اللغة بسيطة، صادقة، غير متكلفة، وهو ما يمنح النص قوته وعمقه.

 

التكرار الإيقاعي لكلمات مثل الزمن، الحياة، الأخضر، الهدوء، يخلق إيقاعًا داخليًا يشبه حركة التنفس نفسها. كما أن juxtaposition (المقابلة) بين:

 

– الشباب والشيخوخة

– الصحة والإعاقة

– الامتلاء الجسدي والخفة الروحية

 

يعكس فلسفة النص: الحياة تُرى كاملة فقط عندما نراها بكل أطرافها.

 

القصيدة تخلو من البطولة الفردية، فالشاعر ليس مركز الكون، بل جزء من مشهد إنساني أوسع، وهذه سمة ناضجة في الكتابة الشعرية.

 

 

رابعًا: ترجمة التحليل إلى الإسبانية

 

Análisis psicológico

 

El poema refleja un estado de conciencia contemplativa y madura, donde se evidencia una profunda reconciliación con el yo, el tiempo y el cuerpo. El hablante poético no escribe desde el conflicto, sino desde la aceptación serena de la vida con todas sus contradicciones.

 

Se percibe claramente la presencia de la atención plena (mindfulness): estar presente, respirar, observar sin juzgar. El autor observa la naturaleza, a los otros y a sí mismo con una mirada compasiva y humana.

 

La risa dirigida hacia sí mismo, al mencionar el sobrepeso y las gafas, revela un yo integrado, no defensivo, capaz de aceptarse con ternura. La anciana y el hombre en silla de ruedas simbolizan una conciencia existencial del paso del tiempo, la fragilidad y la dignidad humana.

 

El poema transmite un proceso de sanación silenciosa, donde no hay queja, sino gratitud por el simple hecho de estar vivo.

 

Análisis literario

 

Desde el punto de vista literario, el poema pertenece a la poesía contemplativa descriptiva. El lenguaje es sencillo, honesto y directo, lo que refuerza su profundidad emocional.

 

Las imágenes sensoriales dominan el texto y crean un ritmo pausado, casi respiratorio. La contraposición entre juventud y vejez, plenitud y limitación, cuerpo y espíritu, construye una visión integral de la existencia.

 

El yo poético no se coloca como protagonista absoluto, sino como parte de un todo humano y natural, lo que revela una escritura madura y profundamente humanista.

 

 

خاتمة

هذه القصيدة ليست مجرد وصف لمكان، بل شهادة داخلية على لحظة سلام نادرة، يلتقي فيها التاريخ، والطبيعة، والإنسان، والذات في نقطة واحدة من الامتنان والوعي.

 

بقلم:

د. رودينا شريف – Rodaina Sherif

معالجة نفسية

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *