الرئيسيةثقافةزهرتي الجميلة (سان فرناندو) قصيدة للشاعر والمؤرخ نيستور الفارادو 
ثقافة

زهرتي الجميلة (سان فرناندو) قصيدة للشاعر والمؤرخ نيستور الفارادو 

زهرتي الجميلة ،(سان فرناندو) 

Mi bella flor،

 (San Fernando)  ،

قصيدة للشاعر والمؤرخ : نيستور الفارادو 

ترجمة للعربيه : معالج نفسي رودينا شريف 

Un poema del poeta e، historiador«Néstor Alvarado»,

traducido al árabe ،por la psicoterapeuta

(Rodaina Sherif)

على الرغم من المطر، تتفتح زهور جميلة ،تتحدى العناصر السلبية التي تحيط بها.

جميلة، مشرقة، بلا خوف، تتفتح الزهور الحقيقية في سان فرناندو وتسبب الغيرة والحسد السخيف لأولئك الذين لا يعرفون كيف يزرعون الحب الحقيقي، النقي، بدون مكياج.

تتفتح في صمت، بدون خداع، بدون خوف، بدون نفاق وبشجاعة ثابتة. زهور قريتي، استمروا في التفتح، استمروا في إعطاء الحب واللون؛ لا المطر ولا الازدراء من القلوب الكئيبة سيسلبان جمالكم.

A pesar de la lluvia florecen

Hermosas las flores

Retando a los elementos

Negativos que las rodean.

Bellas, brillantes, sin miedo,

Florecen las auténticas

Flores en San Fernando

Y causan envidia y celos

Absurdos a aquellos

Que no saben cultivar

Amor verdadero,

Puro,

Sin maquillaje.

Ellas florecen silenciosas,

Sin engaños,

Sn miedo,

Sin hipocresía

Y con tenaz valentía.

Flores de mi pueblo,

Sigan floreciendo,

Sigan regalando

Amor y color;

Ni la lluvia,

Ni el desprecio

De corazones opacos

Les arrebatarán su belleza.

Néstor Vinicio Alvarado

تعليق واحد

  1. Dr. Rodaina Sherif

    A wonderful poem

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *