ثقافة

  • رثاء أمل

    رثاء أمل ………. تعانق الروح السماء ويفقد الأمل العبير ويرفض القمر البقاء ويرحل مرتاح الضمير   تزرف العين الدماء ودعوت يرحمك القدير ويجعل إحسان العطاء نور جلباب الحرير   تكتب السلوي الدواء ويخسر الحرب الأسير يقتل المرض الظباء ونشرب نفس المصير   دنيا ويملاها الغباء ويكتب الحزن المرير وتحصد أجمل الأشياء بعين رائع خبير   فغدا يجمعنا اللقاء أن طال…

    أكمل القراءة »
  • (المرأه المخيفة)

    (المرأه المخيفة) مقال بقلم معالج نفسي د. رودينا شريف (La mujer aterradora) un artículo de la psicoterapeuta Dra. Rodina Sharif المرأة التي أعادت بناء نفسها.. إمرأه مخيفة.. المرأة التي تم سحقها عاطفيًا بالفعل ، والتي كانت قادرة على تجميع نفسها بنفسها ، ليست قلقة بشأن وجود شخص بجانبها. إنها حرة لأنها كسرت أواصر موافقة وتقبل احكام الآخرين عليها هي تنتمي…

    أكمل القراءة »
  • الجيزة  قصيدة بقلم الشاعر والمؤرخ Nestor alvarado 

    الجيزة قصيدة بقلم الشاعر والمؤرخ Nestor alvarado ترجمة للعربية د. رودينا شريف (Giza)   un poema del poeta e historiador:   (Néstor Alvarado)     traducido al árabe por la Dra. (Rodina Sharif)   (الجيزة)   ،رمال أزلية تهمس بالأسرار شمس أبدية تشرق بالأنوار صخور مشكلة بيد الأزل مصنوعة بعناية الأرض الأم الحنونة محفورة بكل دقة وروعة من قلب المصري…

    أكمل القراءة »
  • رائعة الشاعرة السورية ريما حمزة : آخر قيامات الدم !

    رائعة الشاعرة السورية : ريما حمزة                 ((((  آخر قيامات الدم  )))) *** سقطت آخر أوراقِ ديوان الحماسة وعلى نونيّةِ ابن كلثومٍ قرأنا الفاتحة كلُّ الطلولِ مقابرُ والرقصُ بينَ هاويتينِ معلّقٌ بينَ الثُريّا والثرى. لا بُشرى في قوافينا تزغرد ، ودمي سقايةُ الحاجِّ إلى زيتونةٍ ثكلى كلُّ الجهاتِ قراصنةٌ وآخرُ الجرحِ طفلةٌ تحبو سُبابتُها…

    أكمل القراءة »
  • سراب الأبدية: عشق لا يزول

    سراب الأبدية: عشق لا يزول   شبكة النايل الإخبارية: محمد الجامعي   في محراب الهوى وقفتُ، تتقاطر من قلبي الكلمات كقطرات المطر على أرضٍ عطشى. عشقٌ يسري في شراييني كالنبض، لا يعرف للنهاية طريقاً ولا للفناء سبيلاً. هو ذلك التناقض العذب: جنونٌ عاقلٌ يهمس بالحكمة، وموجٌ هادئٌ يخفي عاصفة، ونارٌ باردةٌ تحرق بلذة ولا تُؤلم.   يتدفق اشتياقي إليها كنهرٍ…

    أكمل القراءة »
  • «صوتك.. أغنية شفتيك» 

    (Tu voz…la canción de tus labios)   Un poema del poeta e historiador   (Néstor Alvarado)               Traducido al árabe por la (Dra. Rodaina Sherif)     “En el suave murmullo del viento Del plácido atardecer, Escucho la melodía de tu voz Y hace nido en lo más Profundo de mi corazón. Esa tu…

    أكمل القراءة »
  • قصة حروف 

    قصة حروف ===========   بقلم الشاعرة السورية/ آسيا خليل   هذه الحروف تروي بصدق .. قصة حب ترتلها بحسن لا أجمل و ألطف تنظم فيه دوواين شعر .. وفصول غزل تجعل قلبي كطائر فرح يرفرف أتمعن طيفك وكم أشتهي .. رسمه زهور في حديقة قلبي تزهر واقطف إذا حروفي كتبتها في وصفك يكتمل جمالها بالروح أحسه وبالقلب أرتشف قصائد تملأ…

    أكمل القراءة »
  • اسكندرية ، حبييتي يا مدينة الحب والجمال

    اسكندرية ، حبييتي يا مدينة الحب والجمال بقلم الشاعر والمؤرخ / Nestor alvarado الأكوادور. أمريكا الجنوبية ترجمة للعربية د. رودينا شريف   Alejandría, amor mío, oh ciudad de amor y belleza, del poeta e historiador Señor. Néstor Alvarado, Ecuador. Sudamérica traducida al árabe Dr. Rodaina Sherif ………….. ALEJANDRÍA El viejo azul y apacible mar Sin descanso besa tus pies, En…

    أكمل القراءة »
  • قصيدة.. يا امرأه

    ترجمة د رودينا شريف بقلم الشاعر والمؤرخ نيستور الفارادو Written by poet and historian/ Mr. Nestor Alvarado Ecuador.. South America     Translated into Arabic by Dr. Rodaina Sharif   Woman, spring flower, Flower that adorns my heart With the song of your lips Giving me true peace. Woman, my flower is for you As it is my song, And…

    أكمل القراءة »
  • تاه الطريق

    تاه الطريق …………. قلبي فراش حائر ذاق في الدنيا العذاب طار يبحث عن دواء يشفي جسد المصاب جاب أركان الدروب ويريدك من بين الصحاب يفتش أطراف البلاد والكون يغطيه الضباب وعندما ظهر الطريق تاه عن العين الأياب رجع إلي أقرب صديق ليبعد عن طرق العقاب ويطفي نيران الحريق ويفتح للأفراح باب يا فؤادي ضاع عمري في هباء وسراب وبخلت تعلمنا…

    أكمل القراءة »
زر الذهاب إلى الأعلى