الرئيسيةثقافةأولًا: القصيدة بالإسبانية
ثقافة

أولًا: القصيدة بالإسبانية

أولًا: القصيدة بالإسبانية

Néstor Vinicio Alvarado

Es medio día en San Fernando

Y el cielo llora y llora,

Y su llanto monótono

Ya va envejeciendo

A ciertas plantas con saña

Y a otras con menos fiereza.

Y en medio del temporal

Está mi alma esperando

Por ti,

Tú, mi sol,

Mi sonrisa,

Tibia brisa

En este tiempo,

Tiempo de invierno …

ثانيًا: الترجمة العربية

إنه منتصف النهار في سان فرناندو،

والسماء تبكي وتبكي،

وبكاؤها الرتيب

بدأ يُشيخ

بعض النباتات بقسوة،

وأخرى بحدةٍ أقل.

وفي قلب العاصفة

تقف روحي منتظرة

إياكِ،

أنتِ شمسي،

ابتسامتي،

نسمة دافئة

في هذا الزمن،

زمن الشتاء…

ثالثًا: تحليل القصيدة (إسباني)

Análisis literario y psicológico

Por la terapeuta psicológica: Rodaina Sherif

Desde un punto de vista literario, el poema utiliza la naturaleza como espejo emocional. La lluvia constante y monótona no es solo un fenómeno climático, sino una metáfora del estado interno del yo poético: un dolor prolongado, silencioso y cansado, que no estalla, sino que desgasta lentamente.

El contraste entre las plantas que envejecen “con saña” y otras “con menos fiereza” sugiere que el sufrimiento no afecta a todos por igual, incluso cuando proviene de la misma fuente. Esto introduce una mirada madura sobre la vulnerabilidad humana y la resiliencia.

La figura del “tú” aparece como antídoto emocional: sol, sonrisa y tibia brisa. Son imágenes térmicas y luminosas que se oponen directamente al invierno, símbolo clásico del abandono, la distancia emocional o la soledad. Psicológicamente, el “tú” representa una figura de apego seguro, alguien que regula el dolor interno y da sentido a la espera.

El alma que “está esperando” en medio del temporal refleja un estado de esperanza resistente, no ingenua. No huye de la tormenta, la atraviesa. Esto indica un yo poético que reconoce su herida, pero que no se define únicamente por ella.

En síntesis, el poema habla de amar como acto de supervivencia emocional, donde el otro no es escapismo, sino calor humano frente al frío existencial.

رابعًا: ترجمة التحليل إلى العربية

تحليل أدبي ونفسي

بقلم المعالجة النفسية: رودينا شريف

من الناحية الأدبية، تستخدم القصيدة الطبيعة كمرآة للحالة النفسية. فالمطر المتواصل والرتيب ليس مجرد حالة جوية، بل استعارة عن ألم داخلي ممتد وصامت، لا ينفجر دفعة واحدة، بل يُنهك ببطء.

التباين بين النباتات التي “تشيخ بقسوة” وأخرى “بشدة أقل” يشير إلى أن المعاناة لا تؤثر في الجميع بالطريقة نفسها، حتى وإن كان مصدرها واحدًا. وهنا تظهر رؤية ناضجة للهشاشة الإنسانية والقدرة على التكيف.

ظهور “أنتَ” / “أنتِ” في القصيدة يأتي كـ ترياق نفسي: شمس، ابتسامة، ونسمة دافئة. وهي صور حرارية ومضيئة تقف في مواجهة الشتاء، الذي يرمز نفسيًا إلى الوحدة أو الفقد أو البرود العاطفي. من منظور نفسي، يمثل هذا “الآخر” نقطة أمان عاطفي، شخصًا يُنظم الألم الداخلي ويمنح الانتظار معنى.

الروح التي “تنتظر وسط العاصفة” تعكس حالة من الأمل الصامد لا الساذج؛ أمل لا يهرب من العاصفة، بل يقف داخلها. وهذا يدل على ذات شاعرة تعترف بجرحها، لكنها لا تختزل نفسها فيه.

خلاصة القول: القصيدة تتحدث عن الحب كفعل بقاء نفسي، حيث لا يكون الآخر مهربًا من الألم، بل دفئًا إنسانيًا في مواجهة برد الوجود.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *